TOV
1. இதோ, பெலிஸ்தர் கேகிலாவின்மேல் யுத்தம்பண்ணி, களஞ்சியங்களைக் கொள்ளையிடுகிறார்கள் என்று தாவீதுக்கு அறிவிக்கப்பட்டது.
ERVTA
1. ஜனங்கள் தாவீதிடம், "பாருங்கள் பெலிஸ்தியர்கள் கேகிலாவிற்கு எதிராகப் போரிடுகிறார்கள். அவர்கள் அறுவடை களத்திலிருந்து தானியங்களைக் கொள்ளையிடுகிறார்கள்" என்றனர்.
KJV
1. Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.
KJVP
1. Then they told H5046 David, H1732 saying, H559 Behold, H2009 the Philistines H6430 fight H3898 against Keilah, H7084 and they H1992 rob H8154 H853 the threshingfloors. H1637
YLT
1. And they declare to David, saying, `Lo, the Philistines are fighting against Keilah, and they are spoiling the threshing-floors.`
ASV
1. And they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing-floors.
WEB
1. They told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing floors.
ESV
1. Now they told David, "Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are robbing the threshing floors."
RV
1. And they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and they rob the threshing-floors.
RSV
1. Now they told David, "Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing floors."
NLT
1. One day news came to David that the Philistines were at Keilah stealing grain from the threshing floors.
NET
1. They told David, "The Philistines are fighting in Keilah and are looting the threshing floors."
ERVEN
1. People told David, "Look, the Philistines are fighting against the city of Keilah. They are robbing grain from the threshing floors. "